Бібліотека-філія №3,вітає популярного шведського
письменника і художника Свена Нордквіста з ювілеєм. Народився 30 квітня 1946
року в місті Гельсіснборге. Як пізніше згадував письменник, з п'ятнадцяти років
він мріяв про кар'єру художника, але спочатку доля була не дуже прихильна до
нього - закінчивши школу. Свен кілька разів намагався потрапити в різні
мистецькі заклади, проте всякий раз провалювався на іспитах. В результаті він
почав вивчати архітектуру у вищій технічній школі в невеликому старовинному
університетському містечку Лунді. Згодом Свен читав лекції з архітектури в
місцевому університеті, працював в рекламній компанії в Хальмстадте, оформляв
підручники, однак давня мрія стати професійним художником, як і раніше володіла
їм, і в 1983 році він взяв участь в конкурсі дитячої ілюстрації.
На конкурс він представив ілюстрації до написаної ним самим казці "Агатон Еман і алфавіт"і посів перше місце.
Таким чином його мрія здійснилася.Незабаром з'явилася його друга книга "Іменинний пиріг",
ця серія казок про дідуся Петсона і кошеня Фіндуса, яка досить скоро знайшла широку популярність у нього на батьківщині. Згодом ця популярність переступила межі Швеції - книги Нордквіста, перекладені на різні мови стали відомі в багатьох європейських країнах. За його книг зняті мультфільми, а також створена комп'ютерна гра. У 2003 році Нордквіст був удостоєний літературної премії Астрід Ліндгрен.
Найпочесніше місце займають 10 книг Свена
Нордквіста про дідуся Петсона і кота
Фіндуса.
Історії
зрозумілі дітям від 4 років, але цікаві дорослим. Автору вдалося написати на диво
урівноважену серію оповідок: вони динамічні, але не смикані, смішні і ліричні,
з багатими емоційними відтінками. Кінець сюжету кожної історії зводиться у щось
добре, тихе і заспокійливе.
Особливе задоволення - ілюстрації автора. Головна родзинка - на більшості картинок персонажі у русі, фігури повторюються багатократно. Малюнки дуже деталізовані, можна 100 разів дивитися, і знаходити щось нове кумедне. А ще цікава стилістична різноматність - щойно звик до коміксового стилю, і от імпресіоністична розмитість, ворголівський поп-арт чи сюр. Переклади заслуженої Галини Кирпи майже завжди хороші - мова багата, емоційна, виклад плавний.
Свену Нордквісту - довголіття та здоровлячка!
Немає коментарів:
Дописати коментар